Slang Pada perang dunia dunia

Slang pada Perang Dunia 2
Tentara-tentara pada Perang Dunia 2 memiliki slang yang lucu dan unik serta menarik untuk menyebut sesuatu, berikut adalah slang-slang yang dipakai oleh tentara pada Perang Dunia 2, terutama oleh Sekutu yang banyak menggunakannya :
Ack-Ack : Tembakan senjata anti-pesawat
Admiral of the Swiss Navy : Seseorang yang penting
Ammo : Amunisi
All-Out : Dengan kekuatan penuh, tekad, atau semangat.
Armed to the Teeth : Dilengkapi dengan senjata api; waspada; sepenuhnya siap; terjaga untuk bahaya.
Armored Cow : Susu kalengan, variasinya : Canned Cow, Armored Heifer.
Army Banjo : Sekop
Army Chicken : Franks dan kacang
Army Strawberries : Prun
Asparagus Stick : Periskop kapal selam
Asthma : Orang yang lucu, dipanggil seperti itu karena ia penuh dengan lelucon.
AWOL : Absen tanpa ijin
Awkward Squad : Seseorang yang butuh instruksi lebih saat latihan.
Axel Grease : Mentega
BAM : "Broad Assed Marine", ini untuk menyebut pelaut perempuan
Baby : Mustar.
B-ache/bellyache : Digunakan untuk protes.
Bags of Mystery : Saus.
Bail Out : Melompat dari pesawat dengan parasut
Baptized by Fire : Ketika seseorang pertama kali berada dalam situasi ditembaki/menerima luka pertama
Bath Tub : Motor dengan boncengan disampingnya
Battery Acid : Bubuk lemon buatan yang ada di K-Ration, bisa diminum dan biasanya dibuang atau kadang dipakai untuk membersihkan sesuatu
Battle Breakfast : Sebutan dari Angkatan Laut Amerika untuk sarapan berat seperti daging atau telur yang biasa di berikan kepada pelaut pada pagi hari saat operasi tempur
Battle Watch : Melakukan yang terbaik disaat seseorang kesulitan
Bayonet Course : Perawatan rumah sakit untuk penyakit kelamin, kata "Bayonet" merujuk pada pasien laki-laki.
Beachhead : Posisi dimana pasukan penyerbu mendarat, posisi pertahanan di pantai.
Beat Your Gums : Berbicara banyak tentang sesuatu
Become a Gold Star in Mom’s Window : Cara lelaki untuk mengatakan KIA (Killed In Action/gugur dalam tugas)
Bedpan Commando : Anggota medis di korps
Behavior Report : Surat untuk perempuan di rumah
Belly Cousin : Seseorang yang tidur dengan wanita
Bite the Dust : Terbunuh atau terluka
Blanket Drill : Tidur
Blechkrawatte (steel-necktie) : Slang yang dipakai oleh tentara Jerman untuk penerima medali Knight's Cross yang haus dengan penghargaan
Blind Flying : Berkencan dengan wanita yang tidak pernah kamu lihat sebelumnya
Blisterfoot : Seorang Infanteri
Blister Mechanic : Anggota korps rumah sakit
Blow it Your Barrack Bag! : Diam!/Masuk Neraka! (Shut up!/ Go to hell!)
Body Snatcher : Pembawa tandu
Bone : Belajar
Borrorwed Brass : Keberanian yang terpicu karena narkoba atau minuman keras, variasi : Bought Guts; Drugstore Nerve
Bottled Sunshine : Bir
Broad With a Heat Wave : Wanita bergairah atau wanita dengan penyakit kelamin
Broad With Canned Goods : Perawan
Brown-noser : Pencium pantat, penjilat atau penjilat boat.
Brush-Off Clubs : Tentara yang ditinggalkan kekasihnya, variasi : The Ex-Darling Clubs
BTO. Big Time Operator : seseorang yang berpikir ia penting
Buck Private : Pangkat terendah di militer.
Bug Juice : Pengusir serangga.
Bunk Lizard : Tentara pemalas yang lengket dengan tempat tidurnya, variasi : Sack Rat.
Burn and Turn : Permainan blackjack.
Canned Morale : Film
Cash in One’s Chips : Untuk mati
Cast-Iron Bathtub : Kapal tempur
Cast the Last Anchor : Untuk mati
Cat’s Beer : Susu
Chair-Borne Infantry : Pekerja kas
Chatterbox : Senapan mesin
Check Out : Untuk dibunuh; untuk mati
Chicken Berry : Sebuah telur
Chicken Sh*t : Nama G.I untuk peraturan pelayanan atau tugas-tugas yang diberikan dirasa tidak ada akhirnya, slang ini juga disingkat menjadi C.S
Chow Hound : Seseorang yang harus berakhir dikepalanya di garis kekacauan (?)
Table Muscle : Gendut
Cit : Warga sipil, diambil dari kata "Citizen"
Civvies : Baju warga sipil
Coffee Cooler : Orang yang mencari pekerjaan mudah
Collision Mats: Pancake atau waffle
Completely Cheesed : Bosan karena ekstrim (?)
Cooking With Gas : Menjadi bijaksana untuk suatu hal
Cool as a Cucumber : Waspada dan sadar; kuasai diri; tenang.
Cool Hand : Seseorang yang keren sebagai timun
Corner Turner : Desertir
Cracked Egg : Seseorang yang konyol atau bodoh
Crumb Up : Untuk mendapatkan potongan rambut, penyemir sepatu, kemeja ketat, dll, dalam persiapan untuk inpeksi
Cupid’s Itch : Penyakit kelamin
Dad : Anggota tertua dalam grup
Dead Battery : Orang yang mudah marah atau muram, pesimis
Dead Nuts On : Suka seseorang, jatuh cinta
Dear John : Surat dari istri atau pacar yang menginformasikan kepada seseorang bahwa hubungan mereka telah berakhir
Devil Beater : Pendeta
Devil Dogs of the Sea : Angkatan Laut
Devil’s Piano : Senapan Mesin
Devil’s Voice : Sebuah panggilan terompet
Dirty Gertie of Bizerte : Wanita yang tidak pilih-pilih
Do a Hitch : Untuk melayani pendaftaran
Do One’s Bit : Untuk melayani militer sata perang, bekerja dalam perang
Dogface : Seorang infanteri
Dog Food : Daging kornet cincang
Dog Show Inpeksi kaki
Dog Tags : Dua alat identifikasi identitas yang dikalungkan di leher, jika pemakai tewas, satu akan diambil dan satunya lagi dibiarkan tetap berada dengan jasad pemilik
Do-Re-Mi : Uang
Downhill : Babak kedua dari pendaftaran tentara
Duck Soup : Sebuah tugas mudah
Dude Up : Untuk memakai salah satu seragam terbaik
Eager Beaver : Seorang tentara yang begitu ingin mengesankan atasannya dengan cara menjadi relawan bagi setiap pekerjaan yang ditawarkan kepadanya
Eagle Day : Hari gajian, juga dikenal sebagai "The day the eagle sh*t." Ini merujuk ke gambar burung elang di beberapa koin di Amerika.
Ear Beater : Seseorang yang tidak membiarkanmu mendengar kata dengan jalan miring (?)
Egg in Your Beer : Terlalu banyak hal baik
Eight Ball : Tentara yang mendapat kesulitan karena banyaknya kewajiban dalam unitnya
Eisenhower Jacket : Sebuah jaket yang pas, pendek, dan bersabuk yang di populerkan oleh Jenderal Dwight D. Eisenhower pada Perang Dunia 2
Emily Posters : Kadet Angkatan Laut
File 13 : Keranjang sampah
Flak : Singkatan dari bahasa Jerman Fliegerabwehrkanone atau "Usaha pilot menangkal tembakan anti-udara"
Flyboy : Seorang pilot yang glamor (biasanya dipakai dengan ironi)
Fritz : Slang yang dipakai oleh tentara Inggris untuk menyebut orang-orang Jerman, terutama tentara
FUBAR : Kotor hingga tidak bisa dikenali lagi
Garbage Catcher : Sebuah nampan logam dengan 8 tempat untuk menghidangkan makanan
Gasoline Cowboy : Anggota dari divisi lapis baja
Gerry : Digunakan untuk menyebut orang Jerman
Gertrude : Juru tulis kantor
Get-Alongs : Kaki
Get Cracking : Untuk memulai dan terbang ke udara dengan meminjam pesawat milik RAF
G.I : Government Issues, seorang tamtama. Menjadi G.I yang artinya hanya melakukan kewenangan dan tidak mau ambil resiko
Gibson Girl : Sebuah pemancar radio di pesawat
G.I. Jane : Anggota wanita di militer, variasi : .I. Jill dan G.I Josephine.
G.I. Jesus : Pendeta
G.I. Joe : Tentara
Gink : Orang bodoh
Ginkus : Sebuah penemuan
Give It the Deep Six : Lupakan, biarkan jadi rahasia. Sebuah perintah dari Angkatan Laut untuk memakamkan jasad di lautan
, slang ini juga di sebut dengan nama “the deep six,” kemungkinan karena pilihan untuk memakamkan orang sedalam 6 kaki (1,8 meter)
Good-Time Charley : Orang yang dimasukkan dalam pesta pora atau orang yang murah hati
Grandma Gear : Minim peralatan
Gravel Agitator : Seorang infanteri
Guardhouse/Barracks Lawyer : Orang yangmemiliki sedikit pengetahuan, namun berbicara banyak tentang hukum militer atau hak prajurit
Ham That Didn’t Pass Its Physical : Sampah, daging kalengan yang selalu disajikan kepada tentara 2-3 kali sehari
Hashburner : Masak
Hangar Warrior : Seorang montoir pesawat yang membanggakan dirinya jika ia jadi pilot
Haywire : Untuk mendeskripsikan alat yang tidak bekerja (?)
Hubba! : Seruan atau persetujuan dari seorang pria untuk wanita
Idiotenreihe : Dipakai oleh para pilot Jerman untuk menyebut formasi "V" milik Inggris
Ivan : Slang yang digunakan tentara Jerman untuk menyebut tentara Soviet
Jane : Perempuan
Jane-Crazy : Lebih suka wanita
Jap : Untuk menyebut orang Jepang atau semuanya tentang Jepang
Jawbreakers : Biskuit tentara
Jeep : Sebuah kendaraan pendek, kecil, dengan dril berwarna yang biasa dipakai infanteri
Jeepable : Dapat dilewati kecuali oleh jip (kata lain dari jalan kasar)
Jerry : Untuk menyebut orang Jerman atau semuanya tentang Jerman
Joe : Kopi
“Joe Blow” Biography : Sebuah artikel biografi tentang pria dalam pertempuran yang dipublikasikan di surat kabar
Juice : Listrik
Juice Jerker : Ahli listrik
Just Sweating Member : Calon anggota yang kebingungan ditambah telat lapor (?)
Khaki-Whacky : Seorang wanita yang terlalu suka berseragam pria
Knucklebuster : Kunci sabit
Kraut : Untuk menyebut orang Jerman, berasal dari kata “sauerkraut” yang merupakan sebuah makanan di Eropa
Latrine Rumors : Laporan yang tidak didasarkan apapun
Lay an Egg : Menjatuhkan bom
Londo : Slang yang dipakai oleh orang-orang Indonesia (terutama pribumi) untuk menyebut orang dari Belanda
Looseners : Memangkas
Low on Amps and Voltage : Kehabisan ambisi atau ide
Mae West : Salah satu jenis jaket
Maggie’s Drawers : Bendera merah yang dipakai di senapan untuk menunjukan bahwa tembakan meleset
Mickey Mouse Movies : Film intruksional untuk kebersihan pribadi
Mickey Mouse Rules : Aturan kecil
Million Dollar Wound : Luka yang membuat tentara Amerika kembali ke Amerika
Misery Pipe : Bulge
Moo Juice : Susu
Monkey Clothes : Berseragam penuh
Mousetrap : Kapal selam
Mud Eater : Seorang infanteri
Ninety-Day Wonder : Seorang opsir yang memegang komisi setelah 3 bulan ikut dalam kehidupan sipi (?)
Nip : Untuk menyebut orang-orang Jepang, kependekkan dari "Nippon"
Nut Buster : Montir
O.A.O. : One-and-only (seperti dalam “one-and-only-girl”).
Padre : Pendeta
Paragraph Trooper : Anggota dari “Chair-Borne Infantry.”
Pecker Checker : Seorang medis yang mengecek bukti tentang penyakit kelamin.
Peep (Son of a Jeep) : Mobil Bantam
Penguin : Anggota Angkatan Udara yang tidak pernah terbang
Pep Tire : Donat
Pig Snout : Topeng gas
Pineapple : Granat tangan
Pinup : Sebuah gambar wanita yang ditempel oleh tentara di dinding kamarnya
Podunk : Kampung halaman tentara
Pocket lettuc : Uang kertas
Popsicle : Motor
P.S. Man : Seorang yang tidak punya pengalaman militer sebelumnya, dan seorang yang punya pengalaman militer saat latihan (?)
Put That in Your Mess Kit! : Pikirkan ini sudah selesai.
Ratzy : Untuk menyebut orang Jerman, campuran kata "Rat" dengan "Nazi"
Reg’lar. : Tentara pemula yang nomor satu atau terbaik
Retread : Veteran Perang Dunia 1 yang bertempur dalam Perang Dunia 2
Ribbon Happy : Silau dengan dekorasi sendiri
Rock-Happy : Bosan, biasanya dengan pulau batu dan pulau karang di Pasifik
Roger! : Tanggapan untuk mengatak baik atau dimengerti
Rootin’ : Tootin’ Son of a Gun : Orang yang energik
Rookie : Pemula
Royal Order of Whale Bangers : Klub yang "eklusif" untuk para penerbang yang tidak keliru menjatuhkan bom kedalaman keada ikan paus.
Sandpaper the Anchor : Melakukan pekerjaan yang tidak perlu
Saltwater Cowboy : Angkatan Laut
Sea Dust : Garam
See the Chaplain : Berhenti menggerutu
Serum : Minuman yang memabukkan
Shack Man : Orang yang menikah
Shingles : Roti panggang
Sh*t on a Shingle : Daging panggang diatas roti panggang, disingkat S.O.S
Short Arm : Kelamin laki-laki
Short Circuit Between the Ear Phones : Selang mental (?)
Shrapnel : Anggur dan kacang
Shutters : Pil tidur
Side Arms : Krim dan gula untuk kopi
Sin Buster : Pendeta
Six-and-Twenty Tootsie : Perempuan yang menjadi kadet penerbang
Sky Scout : Pendeta
Snafu : Situasi normal
Snore Sack : Tas tidur
S.O.L. : Sh*t out of luck; kadang berubah jadi “sure out of luck” or “soldier out of luck.” Artinya tentara yang kehabisan keberuntungan
Son of Mars : Tentara
Soul Aviator : Pendeta
Soup : Awan, hujan, dan kabut
Spud Duty : Kitchen police (K.P.) bertugas di dapur
Spuds with the Bark On : Kentang yang belum dikupas
Stinkeroo Kualitas buruk.
Stripe-Happy : Tentara yang terlalu bersemangat untuk dipromosikan
Sugar Report : Surat dari wanita
Suicide Squad : Seseorang yang memakai senapan mesin saat ditembaki
Superman Drawers : Pakaian dalam dari wool
Superman Suit : Salah satu bagian dari celana dalam pemerintah (?)
Swacked : Mabuk
Sweat Something Out : Menunggu lama untuk sesuatu
Tante Ju : Digunakan untuk menyebut pesawat Junkers 52
That’s All She Wrote : Teriakan khas pengantar suratpada akhir panggilan
That’s for the Birds : Omong kosong
Tedeschi : Slang yang dipakai oleh tentara Italia dan Jerman, sayangnya saya tidak tahu artinya
Thousand-Yard-Stare : Sebutan yang diberikan kepada pria dengan penampilan pernah bertempur, biasanya karena luka perang
Tiger Meat : Daging
Tin Pickle : Torpedo atau kapal selam
T.N.T : Today, not tomorrow (hari ini bukan besok)
Torpedo Figure : Perempuan dengan sosok baik
Tough Row of Buttons to Shine : Tugas berat
T.S. Tough situation! Tough sh*t! Dengan kata lain artinya jangan kecil hati karena sial
T.S. Slip : Ketika keluhan prajurit tidak tertahankan
Uncle Sam’s Party : Hari gajian
U.S.O. Commando : Kampung halaman pahlawan
Valley Forge : Tenda di cuaca dingin
Walkie-Talkie : Radio kecil untuk komunikasi
Walrus : seseorang yang tidak bisa berenang
Wash Out : Kalah dalam latihan terbang
Wilco : Berarti diterima dan akan dilaksanakan
Vic : Digunakan oleh Inggris untuk menyebut formasi "V"
Zombie : Tentara yang jatuh peringkatnya menjadi paling bawah dalam tes klasifikasi.
Walaupun belum semuanya, itu adalah slang-slang yang dibuat pada Perang Dunia 2, sebagian besar berasal dari Sekutu dan sebagian besarnya lagi berasal dari tentara Amerika. Minim sekali tentang informasi slang yang dipakai oleh pasukan Axis. Jika ada yang tahu apa slang yang dipakai oleh Axis, silakan tambahkan di komentar!
Sumber:
+http://www.artofmanliness.com/2015/07/31/wwii-slang/
+http://www.oocities.org/fas…/…/Glossary/WW2-SoldierSlang.htm
~Sky

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Koneksi Internet Sering Putus Tiba-Tiba? Ini Cara Mengatasinya

Penjelasan Ping, Ini Dia Yang Buat Internet Kamu Stabil!